2012年12月8日星期六

打这儿起就是一个关于继承权的长故事了


打这儿起就是一个关于继承权的长故事了,她正在设法得到这个继承权。她有一个年轻的律师,是个法国人,听她的口气是一个相当胆小的人,他在努力争回她的财产。他不时给她一百法郎或差不多这个数目的钱,记在帐上。她说,“他正像所有法国人一样小气,而我是那么漂亮,他的眼睛总是死盯着我。 他不断恳求我跟他睡,我总听他这么说听腻了、听烦了,于是有一天夜里我答应了,只是为了叫他别再罗索,这样我偶尔还能弄到一百法郎,nike shox torch ii。”她歇斯底里地狂笑了一阵,又说,“亲爱的,他的事太好笑,真难以用言语描绘。有一天他打电话说,‘我一定要马上见到你……事情很重要。’见面后他给我看了从医生那儿拿来的一张纸—是淋病!亲爱的,我当着他的面哈哈大笑。
From here on it's a long story about the inheritance which she is trying to collect. She has a young lawyer, a Frenchman, who is rather timid, it seems, and he is trying to win back her fortune. From time to time he used to give her a hundred francs or so on account. "He's stingy, like all the French people," she says. "And I was so beautiful, too, that he couldn't keep his eyes off me. He kept begging me always to fuck him. I got so sick and tired of listening to him that one night I said yes, just to keep him quiet, and so as I wouldn't lose my hundred francs now and then." She paused a moment to laugh hysterically. "My dear," she continued, "it was too funny for words what happened to him. He calls me up on the phone one day and he says: 'I must see you right away… it's very important.' And when I see him he shows me a paper from the doctor - and it's gonorrhea! My dear, I laughed in his face.

  我怎么能知道自己的淋病还没有治好,nike foamposites?‘你想跟我睡,结果是我睡了你!’听了这话他不吱声了。生活中的事情往往是这样……你什么也不疑心,冷不丁就,哗!他是一个大傻瓜,接着又重新爱上了我,他只是求我检点些,别整夜在蒙帕纳斯喝酒、跟人睡觉。他说我使他如醉如痴,他想娶我,后来他家里人听说了我的事,就劝他去了印度支那……”从这儿玛莎又平静地把话题转到她同一个搞同性恋的女人的风流韵事上。“亲爱的,那天晚上她结识我的经过有意思极了。
How should I know that I still had the clap? 'You wanted to fuck me and so I fucked you!' That made him quiet. That's how it goes in life… you don't suspect anything, and then all of a sudden paff, paff, paff! He was such a fool that he fell in love with me all over again. Only he begged me to behave myself and not run around Montparnasse all night drinking and fucking. He said I was driving him crazy. He wanted to marry me and then his family heard about me and they persuaded him to go to Indo China…" From this Macha calmly switches to an affair she had with a Lesbian. "It was very funny, my dear, how she picked me up one night,homepage.

  当时我正在‘吉祥’,像往常一样喝醉了酒。她把我从一个地方领到另一个地方,整夜都在桌子底下同我做爱,后来我再也受不了啦。于是她带我去她的公寓,她给我二百法郎。还叫我跟她一起住,可我不愿让她每天晚上折腾我……那会使人太衰弱。
  再说,我可以告诉你们现在我对同性恋并不像以前那样感兴趣了。我宁愿跟一个男人睡觉,哪怕那样会疼呢。等我情欲极其高涨时我一点儿也控制不住自己……要来三、四、五次……就那样!哗!哗!哗!过后我就会流血,这对健康非常不好,http://www.nikehighheels.biz/,因为我很容易贫血,现在你们明白我为什么每隔一段时间就得让一个搞同性恋的女人与我兴奋一次了……”
I was at the "Fétiche" and I was drunk as usual. She took me from one place to the other and she made love to me under the table all night until I couldn't stand it any more. Then she cook me to her apartment and for two hundred francs I let her suck me off. She wanted me to live with her but I didn't want to have her suck me off every night… it makes you too weak. Besides, I can tell you that I don't care so much for Lesbians as I used to. I would rather sleep with a man even though it hurts me. When I get terribly excited I can't hold myself back any more… three, four, five times… just like that! Paff, paff, paff! And then I bleed and that is very unhealthy for me because I am inclined to be anemic. So you see why once in a while I must let myself be sucked by a Lesbian…"

没有评论:

发表评论